23:15

Революция без танцев не стоит того, чтоб ее устраивать (с) ;)
трудности....
я не переводчик, я честный инвалид от английского язка....
но мне интересно, в русских фандомах не составляет труда оценить насколько хромает стилистика текста, а как оценить это в английском?
есть критерии?
например, этот текст хорошо написан....я молчу про сюжет, он тут не учитывается....

Комментарии
28.09.2007 в 18:22

Вуайеристом он был не по склонностям, а по служебной необходимости.(с)
для меня это тоже всегда загадка, поэтому я в английских текстах ориентируюсь только на интересный сюжет((( ну иногда бывает - интересные выражения попадаются.
но оценить язык и стиль текста, наверное, может лишь тот, кто бегло думает на английском.

28.09.2007 в 19:14

Революция без танцев не стоит того, чтоб ее устраивать (с) ;)
я в затруднении...
мне текст кажется переполненным ненужной информации, а так как это перевод а не авторский фик (я имею ввиду руского фандома) то все время одергиваю себя чтоб не почеркать половину..